Keine exakte Übersetzung gefunden für مجرد من الإنسانية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجرد من الإنسانية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Me sors pas cette connerie d'humanité.
    .لا تحادثني بهذا الهراء المُجرّد من الانسانيّة
  • L'âme la pus noire que j'ai jamais rencontrée.
    أكثر شخص مجرد من الانسانية قابلته في حياتي
  • Juste les plus faibles indices de l'humanité.
    مجرد إشارة خفوتا من الإنسانية
  • Elle était plus que quelqu'un que j'ai connu en passant.
    لقد كانت اكثر من مجرد انسانه أراها مرورا
  • Le Tribunal de Nuremberg a confirmé la validité juridique de la clause déclarant qu'elle était « bien plus qu'une pieuse déclaration ».
    وأكدت محكمة نورمبورغ الأهمية القانونية للشرط وشددت على أنه ”أكثر بكثير من مجرد إعلان إنساني“.
  • Le Comité s'est efforcé de préciser les différents facteurs susceptibles de permettre de repérer les communautés fondées sur l'ascendance en butte à la discrimination, à savoir, notamment: l'incapacité ou la capacité limitée de modifier le statut héréditaire; les restrictions sociales impératives contre le fait de contracter mariage avec une personne étrangère à sa propre communauté; la ségrégation dans les domaines privé et public, notamment en matière de logement et d'éducation, d'accès à des lieux publics, à des lieux de culte et à des sources publiques de nourriture et d'eau; la limitation de la liberté de refuser des professions héréditaires ou dégradantes ou des travaux dangereux; la soumission au servage pour dettes; l'exposition à des propos déshumanisants évoquant la pollution ou l'intouchabilité; le manque généralisé de respect pour leur dignité et leur égalité en tant qu'êtres humains.
    وحاولت لجنة القضاء على التمييز العنصري تحديد مختلف العوامل التي قد تشير إلى وجود مجتمعات قائمة على النسب تعاني التمييز، بما في ذلك ما يلي: عدم قدرة هذه المجتمعات على تغيير أوضاعها الموروثة، أو قدرتها المحدودة على القيام بذلك؛ والقيود التي يفرضها المجتمع على الزواج من خارج المجتمع المحلي؛ والعزل على الصعيدين الخاص والعام، بما في ذلك في الإسكان والتعليم وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأماكن العامة وأماكن العبادة والحصول على المصادر العامة للأغذية والمياه؛ والحد من حرية رفض مزاولة المهن المتوارثة أو الأعمال المهينة أو المحفوفة بالمخاطر؛ وإخضاع المَدينين للاستعباد؛ ونعتهم في الخطابات بصفات مجرِّدة من الإنسانية تشير إلى النجاسة أو الدَنَس؛ وعدم احترام المجتمع عموماً للكرامة الإنسانية لهذه المجتمعات وعدم معاملته إياها على قدم المساواة مع سائر فئاته.
  • Ce n'est qu'en s'attelant à ces questions cruciales que la communauté internationale, qui a réaffirmé son engagement ici aujourd'hui à l'Assemblée générale et fait des promesses à Paris, pourra faire de l'assistance au peuple palestinien non plus un effort de secours humanitaire, de lutte contre la pauvreté, de remise en état et de gestion de la crise, mais un véritable développement et la consolidation d'un État, dans l'attente du jour où l'occupation fera partie du passé et où un État palestinien indépendant viable et d'un seul tenant sera créé.
    إن المجتمع الدولي، إذا لم يتصدّ لهذه القضايا الهامة، لن يستطيع رغم الالتزامات التي أكدت عليها الجمعية العامة اليوم والتعهدات والالتزامات التي قطعت في باريس، أن يغير طبيعة المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني من مجرد جهود إغاثة إنسانية وتخفيف الفقر، وإعادة التأهيل، وإدارة الأزمات، إلى عملية إنمائية حقيقية وبناء الدولة في انتظار أن يصبح الاحتلال من ذكريات التاريخ وأن تؤسس دولة فلسطينية تتمتع بمقومات الحياة ومتلاصقة الأجزاء ومستقلة.